Categorías
Tattuva-Kattalei-Es

Nota introductoria – Tattuva-Kattalei

El siguiente artículo es una traducción cercana, con notas explicativas, de un tratado titulado Tattuva-Kattalei, la ley del Tattuvam, o de las cosas según su naturaleza esencial. El tema del que este tratado da un resumen desnudo, está completamente expuesto en una obra tamil original, compuesta por cuatrocientas dieciséis páginas de locura escritas estrechamente. Esta gran obra es polémica, manteniendo puntos de vista saiva en este departamento del hinduismo. Se llama Tattuva-Pirakasam (தத்துவா-பிரகாசம்), la elucidación de Tattuvam. Estas dos obras, que presentan la misma fase de doctrina, se basan en el principio de que el hombre es un universo en miniatura completo. Presentan el origen y la naturaleza del hombre y, también, de todo lo que constituye el universo.

El breve tratado que aquí se presenta no sigue el orden en que los temas están dispuestos y tratados en el trabajo más amplio mencionado. Probablemente fue diseñado como un manual o guía para el Gurú, en lugar de un libro de texto para el discípulo. Es demasiado breve, en sí mismo, para dar una visión inteligible del sistema a los no iniciados. Sin embargo, como una ayuda para aquellos que estarían investigando los misterios del hinduismo, es importante, si no indispensable. Está vinculado a todo el sistema de su filosofía mística, al igual que la gramática griega lo hace para todo el curso de los clásicos griegos, seca para el principiante, pero que continuamente despierta interés a medida que uno progresa en el vasto campo que le espera.

Es de esperar que las notas que están dispersas por todo el tratado hagan que todo sea más inteligible y legible, y ayuden a aclarar el sistema. Están diseñados tan brevemente como la naturaleza del tema parecía permitirlo. Todas las explicaciones se basan en la autoridad de los comentarios indígenas, que todavía se encuentran solo en tamil.

El Tattuva-Pirakasam es el único trabajo completo y completo sobre el Tattuvam del que soy consciente. Otros tratados breves sobre el Tattuvam se encuentran en tamil y sánscrito. Pertenecientes a diferentes escuelas de filósofos, varían entre sí en términos del número de Tattuvam, y en otros aspectos. El Tattuva-Kattalei da el mayor número de  Tattuvam nombrados y es más sistemático y completo que cualquiera de los tratados más pequeños que he visto. Presenta el sistema estándar de saivas ortodoxas del sur de la India y Ceilán. Según este tratado, hay treinta y seis primarias tattuvam y sesenta subordinados tattuvam. Los  Tattuvam primarios se dividen en tres clases generales, desarrolladas sucesivamente. A partir de la primera clase nombrada en el orden de esta obra (que es la última de las tres en el orden de desarrollo), se desarrollan los sesenta   subordinados Tattuvam.

Nuestro autor primero apenas nombra las tres clases de Tattuvam primario, luego da una especificación general de los sesenta subordinados.

Luego viene una declaración del orden del desarrollo, comenzando con las existencias más elevadas, o más distantes y sutiles, y pasando por la serie hasta el más grueso de los elementos, la tierra. Este desarrollo del ser universal se da tal como se manifiesta en el universo en miniatura, el hombre.

Después de eso, los Tattuvam primarios se toman en orden, y se explican muy brevemente en cuanto a sus relaciones entre sí, sus funciones en el microcosmos humano, etc.

Luego sigue una visión de los estados del alma en sus diferentes relaciones fisiológicas, explicando los fenómenos de la vida, la conciencia, la actividad y la muerte.

Luego se presentan los principales estados y circunstancias del alma, en su organismo, con respecto a su carácter moral y religioso, su condición actual y sus perspectivas últimas.

Este orden se mantiene en la traducción y las secciones se marcan en consecuencia.

El término tattuvam es de origen sánscrito, y cuando se transfiere del sánscrito, se escribe tattwa. Como este artículo es una traducción del tamil, parecía bueno preservar la ortografía tamil en este sentido y en otros términos técnicos.

El significado de tattuvam es la naturaleza esencial, o propiedad, de cualquier cosa, y por lo tanto, en el lenguaje común, el poder. En este sistema, se utiliza para designar cualquier parte esencial del organismo humano; como, elemento, significado, órgano, propiedad, facultad, ya sea visible o invisible, activo o inerte. Se ha traducido de diversas maneras en inglés por categoría, principio, poder, órgano, propiedad. Pero ninguno de estos términos expresa correcta y completamente el significado del original. No tiene equivalente en nuestro idioma; tampoco puede tener en ningún idioma donde la fuerza de los términos esté limitada por la verdadera filosofía.

Las ideas envueltas en el tattuvam confunden lo físico y lo metafísico, lo real y lo imaginario. Por lo tanto, será necesario, en la mayoría de los casos, mantener el término original.

Estas observaciones se aplicarán, mutatis mutandis, a otros términos de este documento; y deben proporcionar una disculpa por su aparición no traducida.


Categorías
Tattuva-Kattalei-Es

Prefacio – Tattuva-Kattalei

Se me ha pedido que indique las circunstancias en las que se sacaron a la luz estos tratados; y las razones por las que nunca antes se habían presentado al mundo. No parece necesaria una historia completa del tema; y probablemente no sería interesante para la mayoría de los lectores. Las dificultades del caso no pueden ser plenamente apreciadas por nadie que no tenga algún conocimiento de cómo los misterios de la filosofía hindú se han conservado, durante siglos, como propiedad exclusiva de una clase privilegiada, que afirma ser enseñada divinamente. Estas dificultades se derivan de la naturaleza de los temas tratados; las peculiaridades de la poesía tamil, la vestimenta con la que se presentan; la amplia variedad de términos técnicos utilizados, que no se encuentran en ningún diccionario o que, si se registran, no se explican en el sentido en que se utilizan aquí; y el hecho de que ningún gurú hindú o sastri, capaz de dar instrucciones para transmitir sus enseñanzas a ningún extranjero, o a ningún nativo relacionado con extranjeros.

Es la ley del hinduismo, que estas preguntas elevadas y sagradas deben ser comunicadas sólo a los discípulos regulares, que han sido debidamente iniciados por el Gurú, y conducidos a través de ciertas etapas previas de la vida religiosa, en su orden sistemático.

Como resultado, ninguno de los estudiantes indígenas de la Misión, o asistentes, pudo obtener un conocimiento adecuado de este departamento superior de aprendizaje sagrado; y muy pocos de ellos han intentado leer alguna vez una de estas profundas obras poéticas. El dialecto poético está bastante por encima de la aprensión del erudito tamil común; y estos tratados filosóficos presentan los especímenes más difíciles de composición en tamil superior.

No fue sino hasta varios años después del establecimiento de las misiones estadounidenses en la India que los misioneros llegaron al conocimiento y posesión de estos libros, que siempre se consideraron demasiado sagrados para que un hombre común los tocara. Y eso fue unos años después de que los tuviéramos en la mano, antes de que supiéramos lo que había en ellos.

Las circunstancias en las que me situaron, en relación con el seminario de Batticotta , a menudo me hicieron sentir la falta de un conocimiento más preciso y extenso del hinduismo filosófico, a menudo aparecía la convicción, de que había cosas conocidas y discutidas sobre mí, que no entendía. Se plantearon objeciones contra los argumentos utilizados contra la idolatría, y a las instrucciones dadas a los estudiantes, en un intento de desilusionar sus mentes con su sistema tradicional de metafísica y teología, que parecía golpear mucho más lejos en su sistema de lo que cualquiera de nosotros había ido hasta ahora. Esto llevó a varios intentos infructuosos de leer estas obras, con la mejor ayuda que se pudo obtener. Gracias a la ayuda de algunos buenos eruditos tamiles entre los maestros del Seminario, se ha avanzado, año tras año, en el desciframiento del texto de estas obras y de sus compañeros. Pero todavía estaba dolorosamente impresionado por la sensación de que no entendía el tema que estaban tratando. Había manchas oscuras que no podíamos distinguir; y estos eran de tal naturaleza, y aparentemente eran tan esenciales para la comprensión adecuada del todo, que repetidamente dejé de lado la pregunta, casi desesperado. Todo parecía un gran templo de misterios, con muchos apartamentos secretos cuidadosamente cerrados. Eventualmente, la providencia de Dios arrojó una llave en mis manos a través de la cual comencé a desbloquear estos oscuros receptáculos del pensamiento humano. Esta clave consistió en el descubrimiento de la importación del místico número cinco, incluido el pagnchakkaram, y una conjunción de circunstancias que favorecieron la investigación, con la ayuda de eruditos indígenas.

Al hacer la primera traducción aproximada de estos tratados, me ayudaron mucho tres de los maestros nativos del seminario Batticotta . Pero para completar las traducciones y preparar las notas, me basé únicamente en mi propio examen repetido de los diferentes textos, y en una comparación bastante extensa de sus textos con otras obras estándar, un trabajo en el que se empleó una gran cantidad de una hora de estudio duro.

Aunque, por lo tanto, siento un buen grado de confianza en el hecho de que las traducciones y notas dan, en general, una verdadera representación del significado de los diferentes autores, sería extraño que cada oración traducida diera el significado exacto del original, y que cada término, oración y doctrina explicada, se juzgara como correcto, con su matiz exacto de significado,  y en sus relaciones precisas.

Es probable que este volumen caiga principalmente en manos de misioneros en la India y eruditos hindúes indígenas. Respetuosamente pediría a todos aquellos que puedan juzgar los originales, o que puedan tener suficiente conocimiento del hinduismo filosófico para formarse una opinión sobre el asunto, que me comuniquen a mí, o al profesor E. E. SALISBURY, Secretario de la Sociedad Oriental Americana, cualquier error significativo que puedan detectar. Cualquier sugerencia será afortunadamente recibida y debidamente tenida en cuenta.

La convicción de que un conocimiento más perfecto de estos misterios que han ocupado durante tanto tiempo las mentes de los eruditos hindúes, y que forman la base de todo el sistema de superstición y mitología popular en la India, era urgentemente necesario para los misioneros, y por muchos otros interesados en el caso de las misiones y el aprendizaje oriental,  me estimuló y me llevó en la ejecución de mi tarea. Esta convicción ha sido profundizada y fortalecida por años de estrechas relaciones con los hindúes, y por muchas cosas que he observado desde que regresé a este país. Si mi visión de la pregunta es correcta y las expectativas que me aventuro a satisfacer se cumplen, liberaré más que justificado haber dedicado tanto tiempo precioso a tal trabajo.

H. R. HOISINGTON.

Williamstown, Massachusetts, febrero de 1854.


Categorías
Tattuva-Kattalei-Es

Portada – Tattuva-Kattalei

TATTUVA KATTALEI.

LEY DE TATTUVAM.

Uno

SINOPSIS

ALGUNO

FILOSOFÍA MÍSTICA DE LOS HINDÚES

TRADUCIDO DEL TAMIL

CON INTRODUCCIÓN Y NOTAS.

Por

Reverendo HENRY HOISINGTON.

MISIONERO DE LA JUNTA AMERICANA EN CEILÁN.

EXTRACTO DEL JOURNAL OF THE AMERICAN ORIENTAL SOCIETY, VOL. IV. Nuestro. L II.

NUEVO HAVEN

IMPRESO POR B. L. HAMLEN.

Impresora en Yale College

1854.


Categorías
Iconografía

Iconografía Saivam

Todos los créditos al usuario de twitter @karthikjana que amablemente accedió a compartir sus tweets informativos en esta página.

Sri Tripurantaka con su pie izquierdo una Gana soplando un shankha y su pie derecho en un riser. Bronce. Tamil Nadu. siglo 11.
Cintura no provista. Vellanur. Observe el Naga mirando sobre el hombro izquierdo de Lord Siva.
Foto de John Anderson

Sri Suyasambika Sametha Sri Adhikara Nandiyemperuman
Lord Shiva presidió y bendijo el matrimonio de Sri Nandiyemperuman y Sri Suyasambika, la hija del sabio Sri Vyagra Patha, en Thirumalapadi bajo la estrella de punarpoosam.
En Srimad Sivagama, Sri Nandiyemperuman es adorado como Apara Parameswara.

Sri Chathura Thandava Murthy in Sri Amirthambika Sametha Sri Chandrasekhara Swamy Siva temple of Kamakkur, Tiruvannamalai District.
Chathura thaandavam es una de las 108 poses de baile divino del Señor Sri Nataraja.
Thiruppukazh thiruththalam también.

Señor Ganesha de Sri Teerthagireeswarar Siva Temple, Thirukazhukundram.
Foto de Sureendar Raman.

¡Poesía en piedra! Ravana adoración Señor Siva.
Sri Pazhamalainathar Siva templo, Vriddhachalam, TN

Maheswara Moortham: Sri Chandrasekara.
Es un hecho que el Señor Shiva llevaba la luna en Su cabeza, personificando que Él es el Omnisapiente, Aquel que elimina las impurezas que nublan el atmas y les da lo más elevado: mukthi.

Lord Shiva en su Vaahanaa, Sri Rishaba devar, (en Garbhagruha)
Un hermoso ídolo que se dice que es del siglo XVI. Está en el templo Someswara de Pura, Soraba taluk, distrito de Shimoga, Karnataka.
PC: Laxminarayan AG

Catura Tāṇṭavam de Nataraja Kamakkur Sri Amirthambigai Ambal Sametha Sri Chandrasekara Swamy Shiva Temple está ubicado en el distrito de Thiruvannamalai, Tamil Nadu

Tiruttavattuṟai Srī Vīṇātara Takṣiṇāmūrtti foto del Dr. Ponnambalam Chidambaram La escultura orientada al sur está tallada en el lugar sagrado. ¡La belleza que nos congela en el momento tan pronto como la vemos! Templo Thavathurai (Lalgudi) Saptarisheeswarar / Distrito Tiruchirappalli

Siva como Srī Kajācura Samhāramūrtti, el Señor que mató al demonio con cabeza de elefante Kajācura

Señor Shiva como Sri Gangadhara Murthy en el templo excavado en la roca de Sri Thirukogameswarar en Pudukkottai, Tamil Nadu.

Shiva como Sri Kaala Samhara Murthy (EL QUE mató a Yama) en Thirukadaiyur, Tamil Nadu. Yama (dios de la muerte) cerca de Thiruvati (pies sagrados) del Señor Shiva.

Siva como Sri Pikshadana Murthy en Sri Kayilasanathar Shivalaya (templo), ciudad de Brahmadesa en el círculo de Ambasamudram del distrito de Tirunelveli, Tamil Nadu

Magnífica escultura de Siva como Sri Pikshadana Murthy dando bendiciones en el templo Karandai Sri Vashishteswarar Shiva cerca de Thanjavur.
PC: Sri Balaji Sivam

Diosa Sri Durga en el templo Sri Aamravaneswarar Siva, Kookoor, distrito de Thanjavur, Tamilnadu. PC: Sri Srithar Sai

¡Sri Mayuravahanar (Señor Murugan) de Karnataka!
Estilo escultórico de Hoysalar.

Categorías
Sivaprakasam Es

Principios especiales – Duodécimo sutra

பன்னீரண்டாஞ்‌ சூத்திரம்‌

Adoración objetiva por los perfeccionados
ஞானச்‌ சரியை

தொண்டர்க விடத்தும்‌ வானோர்‌
தொழுந்திரு மேனி தானும்‌
அ௮ண்டரும்‌ கண்டி லாத
அண்ணலே எனவ ணங்க
வெண்தர எங்கள்‌ டந்த
விமிமொழி குழற மெய்யே
கண்டுகொண்‌ டிருப்பர்‌ ஞானக்‌
கடலமு தருட்இி னோரே. 98

Aquellos que beben el néctar de la Bienaventuranza divina que surge del océano de la Sabiduría Divina, miran a los devotos y a las imágenes santas adoradas por los ángeles, como idénticas al Ser Supremo inaccesible incluso por los Devas. Movidos por la devoción, lo adorarán con amor con lágrimas de alegría y lenguaje lispeante. Se dan cuenta de la presencia de Dios en ellos y disfrutan de Su Bienaventuranza.


El objetivo del trabajo
நூற்‌ கருத்து

நிலவுல காய தாதி நிகழ்சிவாத்‌ துவிதாந்‌ தத்துக்‌
குலவினர்‌ அளவ ளாவாக்‌ கொள்கைய தாக வேதத்‌
தலைதரு பொருளாய்‌ இன்பாய்த்‌ தாவில்சற்‌ காரி யத்தாய்‌
மலைவறும்‌ உணர்வாற்‌ பெத்த முத்திகள்‌ மதித்தா மன்றே. 99

En este libro hemos tratado con el estado encuadernado y liberado del alma a la luz de Saiva Siddhantam, que conduce a la bienaventuranza final, puerta no hay inconsistencia y se basa en la impecable doctrina de que este efecto está en cuestión en su caso. Contiene las verdades culminantes de las escrituras upanishadicas más allá del ken de todas las creencias que comienzan con Lokayadam y terminan con Sivadwaitham.


competencia
உபதேச முறைமை

திருவருள்‌ கொடுத்து மற்றிச்‌
சவெப்பிர காச ௩ன்னூல்‌
விரிவது தெளிய மாற்றால்‌
விளம்பிய ஏது கோக்கிப்‌
பெருகிய உவமை கான்கின்‌
பெற்றியில்‌ நிறுவிப்‌ பீன்முன்‌
தருமலை வொழியக்‌ கொள்வோன்‌
தன்வயிற்‌ சாற்ற லாமே. 100

Este libro, Sivaprakasam, puede ser enseñado, después de la iniciación, a aquellos que, con el fin de entender su significado y alcance de una manera coherente, se centrarán en las razones dadas y las comparaciones utilizadas (de cuatro tipos) para establecer cada proposición.


Categorías
Sivaprakasam Es

Principios especiales – Undécimo sutra

பதீஜேன்ருஞ்‌ சூத்தீரம்‌

La naturaleza de lo perfeccionado
அணைந்தோர்‌ தன்மை

இங்குறு மாயை சேரா வகைவினை திரி தத்தால்‌
நீங்கிட நீங்கா மூல நிஹறைஇருள்‌ இரிய கேயத (து)
ஓங்குணர்‌ வகத்த டங்கி உளத்துளின்‌ பொடுங்க நேரே
தூங்குவர்‌ தாங்க ஏகத்‌ தொன்ஷாயில்‌ துகளீ லோழரே. 93

El Perfeccionado se mantendrá al frente de los Malvados Mayas, tres clases de karma y el vínculo original de las tinieblas y estará inmerso en la Luz de la gracia. Luego abrirán sus almas al influjo de la Divina Bienaventuranza y disfrutarán silenciosamente de lo mismo en la antigua unión adesperada con Dios sin ser molestados por nada en el mundo.

குமிப்பிடம்‌ காலம்‌ திக்கா சனம்கொள்கை குலம்கு ணம்சீர்‌
சிறப்புறு விரதம்‌ சலம்‌ தபம்செபம்‌ தியானம்‌ எல்லாம்‌
மறுத்தற வொழிதல்‌ செய்தல்‌ மருவிடா மன்னு செய்தி
உறக்குறு பவர்போல்‌ வாய்மை ஓிஈ்‌ தவை ஓழிர்துபோ மே. 94

Están por encima del espacio, el tiempo, los cuartos, los asientos yóguicos, la doctrina, la secta, la calidad, el apego a la gloria y la reputación, los ayunos, las reglas de conducta, la penitencia, las oraciones murmurantes o las palabras místicas, la meditación, etc., que no son abandonados voluntariamente por ellos , pero desaparecen como cosas en manos de personas que están en sueño profundo.

அகம்புற மென்றி ரண்டால்‌ அர்ச்சனை புரியும்‌ இந்தச்‌
சகந்.தனில்‌ இரண்டு மின்றித்‌ தமோமய மாகி எல்லாம்‌
நிகழ்ந்திட மகிழ்ந்து வாழும்‌ ரீர்மையார்‌ போல ஞானம்‌
இகழ்ந்தகம்‌ புறம்‌எ னாத செம்மையார்‌ நன்மை யாரே. 95

En el mundo donde Dios es adorado dentro o fuera, hay hombres, sumidos en la ignorancia, a los que tampoco les importa, pero llevar una vida deportiva; incluso como estos hombres, los grandes inmersos en la sabiduría espiritual no tienen distinción entre lo subjetivo y lo objetivo, sino que siempre se dan cuenta de Dios y disfrutan de Su bienaventuranza.


Meditación abstracta de los perfeccionados
ஞான யோகம்‌

அண்டமே விட௮ ஸஊைத்தும்‌
அனைத்தையும்‌ அண்ட மேவிக்‌
கொண்டல்போல்‌ எவையும்‌ ஞானங்‌
குறைவிலா நிறைத லாலே
கண்டதோர்‌ பொருளை அந்தக்‌
கருத்தினால்‌ காணில்‌ தானே
அ௮ண்ட௩ா யகனார்‌ மேனி
யாளதேல்‌ ஐய மின்றே. 96

El elemento del éter da paso a todas las cosas en su esfera y las impregna a todas. Del mismo modo, la sabiduría de Dios es abrumadora y omnipresente. En su luz, cuando las cosas son vistas por los Perfeccionados, se envuelven en la gracia divina, cuya realización los lleva a la meta final.  (Así es como Jivan Mukta, el Perfeccionado, debe recuperar el estado más alto de logro si escapa).


Adoración subjetiva y objetiva por los Perfeccionados
ஞானக்‌ கிரியை

மண்முதற்‌ கரண மெல்லாம்‌
மறு௮சத்‌ தாக்கி ஞானக்‌
கண்ணினில்‌ ஊன்றி அந்தக்‌
கருத்தினால்‌ எவையும்‌ நோக்கி
எண்ணிஅஞ்‌ செழுத்து மாறி
இறைகிறை வுணர்ந்து போற்றல்‌
புண்ணியன்‌ தனக்கு ஞானா
பூசையாய்ப்‌ புகலு மன்றே. 97

Los Reales (Tatwas) de la tierra en la parte superior de la parroquia deben ser considerados como impermanentes y desapareciendo a la luz de la gracia de Dios, y refugiándose bajo esa gracia, todo lo que sucede para golpear al espíritu debe ser mirado a través del ojo de la Gracia Divina. Además, si el significado de las cinco letras sagradas, en la forma de la parroquia de Dios, será meditado, la Omnipresencia de Dios se hará realidad, y Él puede ser adorado como tal. Es su adoración espiritual.


Categorías
Sivaprakasam Es

Principios especiales – décimo sutra

பத்தாஞ்‌ சூத்தீரம்‌

Ganancia suprema
ஆன்ம லாபம்‌

பொற்பூறு கருவி யாவும்‌ புணராமே அறிவி லாமைச்‌
சொற்பெறும்‌ அதீதம்‌ வந்து தோன்றாமே தோன்றி கின்ற
சிற்பர மதனால்‌ உள்ளச்‌ செயலறுத்‌ திடஉ இக்கும்‌
தற்பர மாக நிற்றல்‌ சாக்கிரா தீத்‌ தானே. 80

El estado más elevado de conciencia pura en los momentos de vigilia se alcanza cuando el alma no se ve afectada por ninguno de los instrumentos, cuando no se hunde en la inconsciencia, y cuando, sometiéndose plenamente al control de la más alta sabiduría realizada, abandona sus esfuerzos egoístas, identificándose con el Ser Supremo, cuya visión luego ordena.

ஓடுங்கிடா கரணம்‌ தாமே ஓடுங்குமா றுணர்ச்‌ தொடுக்க
ஒடுங்கிடும்‌ என்னில்‌ கின்ற தொடுங்கிடா கரண மெல்லாம்‌
ஓடுங்க ஓடுங்க உள்ள உணர்வுதா ஜெறியும்‌ வேரும்‌
ஓூங்கிடின்‌ அன்றி மற்ற உண்மையை உணரொணாதே. 81

Los instrumentos del conocimiento que entonces desempeñan un papel durante la conciencia despierta no dejarán de actuar por sí mismos. Si se dice que el alma por su propia inteligencia sabe cómo subyugarlos, no pueden ser sumisos, porque entonces la inteligencia del alma durará, y el egoísmo será el resultado. Más adelante, cuando los instrumentos dejan de actuar, el alma se hundirá en la ignorancia. Por lo tanto, a menos que el alma los subjuzgue de una manera diferente a través de la ayuda de la gracia de Dios, no puede darse cuenta de Dios.

பற்றிடும்‌ கருவி யாவும்‌ பட.ர்க்துணர்‌ வளிக்குங்‌ கால
உற்றறிர்‌ திடுவதொன்றின்‌ உணர்வினின்‌ உண்மை யாகும்‌
மற்றது பகல்வி ளக்கின்‌ மாய்ந்திட வருவ துண்டேல்‌
பெற்றிடும்‌ அதனை மாயப்‌ பிறப்பினை அறுக்க லாமே. 82

Cuando todos los instrumentos del conocimiento ayudan al alma a conocer las cosas, él centra su atención en ellas y las conoce agudamente. Si este tipo de conocimiento finito se desvanece a la luz de la gracia de Dios como una lámpara frente al sol, el alma se dará cuenta de la sabiduría divina y será capaz de deshacerse de los nacimientos desconcertantes.

முந்திய ஒருமை யாலே மபொழிந்தவை கேட்டல்‌ கேட்டல்‌
சிந்தலை செய்தல்‌ உண்மை தெஸளிந்திடல்‌ ௮துதா றாக
வந்தவா றெய்தல்‌ நிட்டை ॥ருவுதல்‌ என்று நான்காம்‌
இந்தவா மடைந்தோர்‌ முத்தி எய்திய இயல்பி னோரே. 83

Escuchar las palabras de Dios, venir como gurú como resultado de la penitencia acumulada durante los nacimientos pasados, meditar sobre el significado de estas palabras, obtener una visión clara de la verdad, y lograr la unión adwaitic con Dios tal como él ha estado en unión adwaitic con el alma (tranquilidad espiritual) son las cuatro etapas de la sabiduría espiritual cuya finalización asegura la salvación final.


Tranquilidad espiritual
சான நிட்டை

பாசமா ஞானத்‌ தாலும்‌ படர்பசு ஞாவாத்‌ தாலும்‌
ஈசனை யறிய வொண்ணா திழை அருள்‌ ஞானம்‌ ஈண்ணித்‌
தேசு.றும்‌ அதனால்‌ முன்னைச்‌ சிற்றறி வொழிந்து சேர்ந்து
கேசமோ டூயர்ப ரத்து நிற்பது ஞான நிட்டை. 84

El Alma no puede ver a Dios con su conciencia finita o autoconciencia. Al alcanzar la superconciencia garante de Dios, el alma debe renunciar a su conciencia finita y sumergirse en la gracia que entró en ella. A partir de entonces, debe adherirse amorosamente al Ser supremo que se vislumbra. Esto se llama tranquilidad espiritual con Dios.


Maneras fáciles de alcanzar la tranquilidad espiritual
உபாய நீட்டை

விளம்பிய வகையில்‌ நிட்டை மேவீடல்‌ அறிதேல்‌ முன்னம்‌
அளந்தறி வளித்த வற்றின்‌ அளவும,ற்‌ றவற்றி னாலே
உளங்கொளுக்‌ தனையு முள்ள படியுமுற்‌ி றுணர்ந்துசெலஷ்வே
தளர்ந்திடா துவப்ப பற்றத்‌ தன்மைய தாகும்‌ தானே. 85

Si esta unión es difícil de lograr, el alma debe tomar en cuenta los límites de los instrumentos del conocimiento, su propia naturaleza y la unión adesperada de Dios con el alma; y debe apreciar el amor duradero por Dios. Entonces será fácil lograr dicho estado de tranquilidad.

பரவீக்கின்‌ மனாதி வேண்டும்‌ பயனிலை கரணம்‌ நீத்துப்‌
பாவிப்பன்‌ என்னில்‌ எனன பழுதுள பாவ கத்தால
பாவீக்க ஒண்ணா ளென்‌ று பாவீப்பன்‌ என்னின்‌ நீயென்‌
பாவிக்க வேண்டா ஆண்ட பரனருள்‌ பற்‌றினோர்க்கே. 86

Si tienes la intención de realizar a Dios a través de la meditación, necesitas el uso de facultades mentales, lo cual no es bueno ya que Dios está por encima de estas facultades. Si dices que meditarás sin el uso de facultades, no concibes nada y te hundes sólo en la inconsciencia. Si dices que concibes a Dios como algo inconcebible, no te das cuenta de nada de Él. Para aquellos que han recibido la gracia de Dios, no se requiere tal meditación o pensamiento.

ஒன்‌ றிரண்‌ டாகி ஒன்றின்‌
ஓருமையாம்‌ இ’ுமை யாக
ஓன்றிலொன்‌ ற.மியும்‌ ஒன்றா
தென்னின்ஒன்‌ மாகா தீயின்‌
ஓன்றிரும்‌ புறமின்‌ இன்றாம்‌
உ9ரின்ஐம்‌ தொ.மிலும்‌ வேண்டும்‌
ஓன்‌ றிரநின்‌ றுணமு முண்ணனாக்‌
குவமை ஆணவத்தொ டடோன்றே. 87

Si se dice que un Ser Supremo se ha convertido en dos, Dios y alma, y que se unen, no debe haber distinción entre Dios y el alma; si Dios y el alma son diferentes y se vuelven uno en la bienaventuranza final, implica que uno de ellos se destruye; ¡si Dios y penique! no se uniría, no hay unión adwaitic; y si se dice que el alma en unión con Dios es como el hierro en la lira, debe poseer todos los poderes de Dios y realizar sus cinco funciones (que han sido refutadas). Así, para la unión adesperada del alma liberada con Dios, la verdadera comparación es la unión adesperada del alma con su vínculo original, anavam.

அழிந்திடும்‌ பாசம்‌ என்னின்‌
நித்தமென்‌ றுரைத்தல்‌ வேண்டா
அழிந்திடா தென்னின்‌ ஞானம்‌
அடைவது கருத வேண்டா
அழிந்திடும்‌ சத்தி நித்தம்‌
அழிந்திடா ஓளியின்‌ முன்னர்‌
அழிந்தீடும்‌ இருளும்‌ நாசம்‌
அடைந்திடா மிடைந்தி டாவே. 88

Si el vínculo oscuro puede ser destruido, no se puede decir que sea eterno. Pero si no puede ser destruido, no podemos pensar en obtener la sabiduría divina. Por lo tanto, lo que se destruye es su poder, no su entidad. Es como la oscuridad que no puede estar ante la luz, pero no se destruye al mismo tiempo.

எல்லையில்‌ பிறவி நல்கும்‌
இருவீனை எரிசேர்‌ வித்தின்‌
ஓல்லையின்‌ அகலும்‌ ஏன்ற
உடற்பழ வினைக நடட்டும்‌
தொல்லையின்‌ வருதல்‌ போலத்‌
தோன்றிரு வினய துண்டேல்‌
அல்லொளி புரையும்‌ ஞானத்‌
தழலுற அறிந்து போமே. 89

La reserva ilimitada de doble karma que da lugar a nacimientos se vuelve indefensa como las semillas fritas. El karma por el sufrimiento que el cuerpo existente permanece continúa afectando solo al cuerpo, y el karma para el futuro que pueda surgir de la experiencia será destruido por el fuego de la sabiduría, que es como la luz del sol disipando la oscuridad.


El Santo Nombre de Dios
அஞ்செழுத்‌ தருள்‌ நீல

பந்தமா னவைஅ றுத்துப்‌ பவுதிகம்‌ உழலும்‌ எல்லைச்‌
சந்தியா தொ.றியா திங்குத்‌ தன்மைபோல்‌ வினையுஞ்‌ சாரும்‌
அந்தம்‌ஆ திகள்‌இ லாத ௮ஞ்செழுக்‌ தருளி னாலே
வந்தவா றுரைசெய்‌ வாரை வாதியா பேதி யாவே. 90

Incluso si los lazos del alma se disuelven, sus residuos pueden persistir mientras el cuerpo elemental se mueva por el mundo, al igual que el olor a asafoetida en un recipiente del que fue retirado. Para contrarrestar el efecto de lo mismo, uno debe usar el nombre místico de Dios, cuyo significado no tiene principio ni fin, como lo solicitó el Divino Gurú. Aquellos que lo utilizan no se verán afectados o pervertidos por los efectos residuales de Obligaciones.

இருவெழுத்‌ தைந்தில்‌ஆன்மாத்‌ திரோதமா சருள்சி வஞ்சூழ்‌
குரநடு நின்ற தொன்றுர்‌ தன்மையும்‌ தொன்மை யாகி
வரு ம மிகுதி யாலே வாசி யில்‌ ஆசை யின்றிக்‌
கருவழிச்‌ சுமலு மாறுவ்‌ காதலார்க்‌ கோத லாமே. 91

En las cinco letras del hechizo místico Sivayanama (சிவாயநம), si (சி)representa a Dios, va (வ)Su gracia, ya (ய) elalma, na (ந) el poder de proyecciónde Dios, que involucra a los mayas y el karma, y ma (ம)el enlace original, anava. La forma, Sivayanama (சிவாயநம), en la que Dios y Su gracia preceden al alma mientras que el poder de proyección y Anava retrocede, debe ser pronunciado y no la otra forma, Namasivaya (நமசிவாய), en la que el poder de proyección y el anava están por encima de todo; porque, en este último caso, el alma entrará en los caminos del mundo y el torbellino de nacimientos, sin adherirse a Dios y Su gracia. Esta verdad puede ser revelada al amante de la Salvación.

அசறு திரோத மேவா தகலுமா சிவமுன்‌ னாக
ஓசைகொள்‌ அதனில்‌ ஈம்மேல்‌ ஓநித்தரு ளோங்கும்‌ மீள
வாசியை அருளும்‌ மாய பற்றது பற்றா உற்றங்‌ (கு)
ஈசனில்‌ ஏக மாகும்‌ இதுஇரு எழுத்தின்‌ ஈடே. 92

Pronuncia la forma en que las cartas para Dios y gracia son las primeras, en cuyo caso el poder de proyección destruirá el poder de anava y se convertirá en gracia. Entonces, con la ayuda de la Gracia, el alma se dará cuenta de Dios y se convertirá en uno con Él. Esta es la afirmación del mantram de cinco letras.


Categorías
Sivaprakasam Es

Principios especiales – Noveno sutra

ஒன்பதாஞ்‌ சூத்தீரம்‌

Purificación del Alma
ஆன்ம சத்தி

புகலரும்‌ அசத்தர்‌ தம்பால்‌ பொருந்திய அலகை யேபோல்‌
அூலைமும்‌ உணரு மீசன்‌ அருளுயீர்‌ மேவ லாலே
சகலமும்‌ நிகழ வேண்டும்‌ தலைவன்‌ ஐ தொழிலும்‌ தானே
இகலற இயற்றல்‌ வேண்டும்‌ என்றது நன்றி யின்றே. 76

Existe la opinión de que, así como una persona débil poseída por un fantasma hace los actos valientes de un fantasma, de modo que el alma absorbida por toda la gracia de Dios inteligente debe poseer todos los atributos de Dios y realizar las cinco funciones suyas de la misma manera que Él lo hace. Esta opinión no es correcta.

இன்றுநோக்‌ குரை நடக்கும்‌
இயல்பிலோர்க்‌ இனைய வாய்ந்து
நின்றதோர்‌ அலகை நேர்ந்தால்‌
நிகழ்வதென்‌ அதுபோ லுள்ளத்‌(து)
ஓன்றிய உணர்வு தம்பால்‌
ள்ளது நிகழ்தீதும்‌ ஈசன்‌
தன்தொழில்‌ ஈடத்தும்‌ மேனி
தனக்கெனக்‌ கொண்டு தாவோ. 77

Si un fantasma posee un hombre ciego, mudo o cojo, no puede hacerle ver, hablar o caminar; del mismo modo, la gracia omnisciente de Dios que posee el alma sólo puede desarrollar sus poderes innatos y no le hará hacer las funciones de Dios, lo que él hace al tomar cualquier forma que él quiera.

இக்கிலை தன்னில்‌ மன்னி எய்திடும்‌ கலாதி போதம்‌
தன்னள வழிந்து நிற்கும்‌ தகவிலா மலங்கள்‌ நீத்த
அ௮க்கிலை கரணம்‌ ஆகா வகையதில்‌ அறிவ டங்க
மன்னிட. வியாபி யாய வான்பயன்‌ தோன்று மன்றே. 78

El alma debe comprender la naturaleza del conocimiento del cual se pone en su estado encarnado, a través de Kalai y otros Tatwas, y, alcanzando el estado en el que se eliminan los vínculos básicos, debe refugiarse bajo la gracia de Dios para que no entre en contacto con dichos instrumentos, y permanezca allí con su inteligencia iluminada solo por Ella. Entonces la gran ganancia de la omnipresente Bienaventuranza de Dios estará a la vista del alma.

அடைபவர்‌ சிவமே யாகும்‌
அதுவன்றித்‌ தோன்று மென்ற
கடனதெ னென்னில்‌ முன்னம்‌
கண்டிடார்‌ தம்மைப்‌ பின்னும்‌
தொடர்வரும்‌ அருளி னாலும்‌
தோன்றுமா காணா ராயின்‌
உடையவன்‌ அடி.சேர்‌ ஞானம்‌
உணர்தலின்‌ றணைத லின்றே. 79

Hay una teoría de que el alma se convierte en Dios mismo. Según ella, la pregunta es por qué Dios debe aparecer al alma como distinta de sí misma. El alma, en su estado de vínculos, no puede verse a sí misma. Incluso en el estado liberado si no puede verse a sí mismo a la luz de la gracia, rara vez asegurada, no es posible que el alma se dé cuenta de la sabiduría que le permitirá alcanzar los pies de Dios, y no logrará la meta.


Categorías
Sivaprakasam Es

Principios especiales – Ocho sutras

எட்டாஞ்‌ சூத்திரம்

Efectos de la Sabiduría Divina
ஞானவாய்மையின்‌ பயன்‌

தேசும மருவும்‌ ஆன்ம தெரிசனம்‌ ஆன்ம சுத்தி
சிலா ஆன்ம லாபம்‌ ஆகமூன்‌ ராகும்‌ மூன்றும்‌
பாசம தகல ஞானம்‌ பற்றல்தான்‌ பணியை நீத்தல்‌
ஏ௫ல்கே யத்த முந்தல்‌ எனும்‌இவற்‌ றடங்கு மன்றே. 71

Conocer la verdadera naturaleza del alma, su purificación y su ganancia irreprochable son los tres resultados del logro de la sabiduría divina. La primera se logra aumentando a la sabiduría tan pronto como se rompen los lazos, la segunda viene confiando en la gracia y abandonando los esfuerzos egoístas y la tercera al hundirse en la experiencia espiritual del Ser impecable percibido por la sabiduría


Ver la naturaleza del alma

ஆன்ம தரிசனம்‌

கன்னறி வதனால்‌ ஏதும்‌ தனக்கறி வில்லை யேனும்‌
தன்னறி வாக எல்லாம்‌ தனித்தனி பயன ருந்தும்‌
தன்னறி வறியும்‌ தன்மை தன்னாலே தனைய றிந்தால்‌
தன்னையும்‌ தானே காணும்‌ தானது வாகி நின்றே. 72

Aunque el alma no puede saber nada por su propia inteligencia, actúa bajo la impresión de que sabe las cosas por sí misma y experimenta los frutos de su acción uno por uno. Si, a través de la ayuda de la sabiduría divina, se da cuenta del uso de tal sabiduría, sabrá, al identificarse con ella, su propia naturaleza verdadera.

தத்துவ மான வற்றின்‌ தன்இ$மகள்‌ உணருங்‌ காலை
உய்த்துணர்ந்‌ தீடஉ இப்ப தொளிவளர்‌ ஞான மாகும்‌
அத்தன்மை அறிய) மாறும்‌ அகன்றிட்‌ அதுவாய்‌ ஆன்மாச்‌
சுத்தமாம்‌ சுத்த ஞானத்‌ தொருமுதல்‌ தோன்று மன்றே. 73

Cuando el alma estudia la verdadera naturaleza de los Tatwa y los entiende como ajenos a sí mismo, habrá sobre él la luz creciente de la sabiduría divina, y si el alma está inmersa en ella, sin preocuparse por los Tatwas, será purificada; y, en la sabiduría realizada, el alma purificada tiene una visión directa del Ser supremo.

உறைதரும்‌. உணர்வு மன்றி
அதன்‌ முதல்‌ உள்ளதென்றிங்‌(கு )
அறைவதென்‌ என்னில்‌ அண்ணல்‌
அருளெனு மதுவே யன்றி
நிறைலயாளி முதல தன்றி
நின்றிடா மிமல னாகும்‌
இறையவன்‌ முதல வன்றன்‌
இலங்கருள்‌ சத்தி யாமே. 74

Si se le pregunta si, aparte de la sabiduría divina que se abre sobre el alma, hay un Ser supremo, la respuesta es que tal sabiduría es verdaderamente la gracia de Dios. La luz completa del Sol tiene el sol como fuente. Del mismo modo, el Ser Supremo impecable es la fuente de la gracia y la gracia luminosa es Su poder (Sakti).

சுத்தமாம்‌ சத்தி ஞானஞ்‌ ௪டராகும்‌ சவமொ நிந்தச்‌
சத்திதான்‌ இன்றாம்‌ முன்னைத்‌ தகவிலா மலங்கள்‌ வாட்டி
அத்தனை அருளும்‌ எங்கும்‌ அடைந்திடும்‌ இருள்‌ ௮கற்‌றி
வைத்திடும்‌ இரவி காட்டும்‌ வளரொளி போல்‌ கிழ்ந்தே. 75

La luz de la inteligencia pura en Dios se llama Su poder, es decir, Sakti. Sin Dios, este poder no está solo. Así como la luz del sol disipa la oscuridad que impregna por todas partes y nos muestra el sol, de modo que la luz de la Gracia Divina disuelve los lazos básicos de la oscuridad y muestra deliciosamente lo supremo a las almas liberadas.


Categorías
Sivaprakasam Es

Principios especiales – séptimo sutra

ஏழாக சூத்திரம்‌

பன்னிறங்‌ கவரும்‌ தொன்மைப்‌ படிகநீ டொனியும்‌ பன்மை
மன்னிலங்‌ இயல்பும்‌ தந்த வளரொளி போல வையம்‌
தன்னகம்‌ பயிலும்‌ ௩ற்சிற்‌ சடங்களின்‌ தன்மை தாவா
ஈன்ன்லம்‌ பெறநி றைந்த ஞானமே ஞான மென்பர்‌. 69

Es la gran luz solar que le da al cristal su brillo natural y su poder para reflejar los colores con los que entra en contacto. Al igual que la luz del sol que llena todo el espacio, la inteligencia divina impregna el mundo por el bien del alma, insensible a las entidades inteligentes y poco inteligentes del mundo que ilumina. El nombre sabio esta inteligencia solamente como sabiduría.

மாயைமா மாயை மாயா வருமிரு வினையின்‌ வாய்மை
ஆயஆ ருயிரின்‌ மேவும்‌ மருளெனில்‌ இருளாய்‌ நிற்கும்‌
மாயைமா மாயை மாயா வருமிரு வினையின்‌ வாய்மை
ஆயஆ ருயிரின்‌ மேவும்‌ அருளெனில்‌ ஒளியாய்‌ நிற்கும்‌. 70

Cuando el alma está atada al anavam, al vínculo oscuro, es la naturaleza de los mayas puros e impuros y el gran karma de ser elementos de oscuridad, y cuando el alma se llena de la luz de la gracia divina, también serán elementos de luz.